Прославление Кришна-прасада
(шлока из «Махабхараты»)
махā-прасāде говинде
нāма-брахмани ваишнаве
свалпа-пунйа-ватāм раджан
вишвāсо наива джāйате
Тот, кто не накопил большого запаса благочестивых поступков, не может иметь веры ни в маха-прасад, ни в Говинду, ни в Святое Имя, ни в вайшнавов.
Прасада – севая
(Оказание почтения прасаду)
Шрила Бхактивинода Тхакур
(бхāи-ре)
шарира абидйā-джāл, джодендрийа тāхе кāл
дживе пхеле вишайа-сāгоре
та’ ра мадхйе джихвā ати лобхамой судурмати,
та’ ке джетā катхина самсāре
кршна баро дойāмой, корибāре джихвā джай
сва-прасāд-анна дило бхāй
сеи аннāмрита пао рāдхā-кришна-гуна гāо
преме дāко чаитанйа-нитāи
О, братья! Материальное тело – комок невежества, а чувства – тропинки, ведущие к смерти. Так или иначе, мы оказались в океане чувственного наслаждения. Язык же – самый ненасытный и неукротимый из всех органов чувств. Обусловленной душе очень трудно обуздать язык в этом мире.
Но Ты, Господь Кришна, очень милостив ибо даровал нам остатки Своей пищи, чтобы мы могли обуздать свой язык. Вкусите же этот нектарный кришна-прасад, воспойте славу Их Милостям Шри Шри Радхе и оКришне и с любовью воскликните: «Чайтанья! Нитай!»
шри кришна прасāд – ки джайа
шрила прабхупāда – ки джайа
гаура премāнанда – хари хари бол
Вся слава кришна-прасаду!
Вся слава Шриле Прабхупаде!
Воспевайте имена «Хари! Хари!»
в экстазе Господа Чайтаньи.
Мантры: Прославление Кришна-прасада и Прасада – севая читаются:
- Перед вкушением Прасада
Затем следует произнести пранама-мантру своему духовному учителю и Шриле Прабхупаде
Дословный перевод
Прославление Кришна-прасада
(шлока из «Махабхараты»)
махā-прасāде говинде
нāма-брахмани ваишнаве
свалпа-пунйа-ватāм раджан
вишвāсо наива джāйате
махā-прасāде – в пищу, поднесенную Господу (букв. в «великую милость»); говинде – в Господа Говинду (Того, кто дарует наслаждение земле, коровам и чувствам); нāма – в Его имя; брахмани – святое; ваишнаве – в вайшнавов; су-алпа – (у тех, кто) очень мало; пунйа-ватāм – совершил благочестивых поступков; раджан – о, царь; вишвāсо – вера; на эва – не; джāйате – рождается.
О, царь, кто совершил мало благочестивых поступков, никогда не сможет обрести веру в Господа Говинду, если не примет прибежище маха-прасада, святого имени и вайшнавов.
Прасада – севая
(Оказание почтения прасаду)
Шрила Бхактивинода Тхакур
(бхāи-ре)
шарира абидйā-джāл, джодендрийа тāхе кāл
дживе пхеле вишайа-сāгоре
та’ ра мадхйе джихвā ати лобхамой судурмати,
та’ ке джетā катхина самсāре
бхаи ре – о, братья!; шарира – это материальное тело; абидья-джал – комок (или «сеть») невежества;джода-индрия – грубые материальные чувства; тахе – в нем (в материальном теле); кал – смертельные враги;дживе – живого существа; пхеле – брошенного; вишая сагоре – в океан материального чувственного наслаждения; та ра мадхье – среди них (чувств); джихва – язык; ати – самое; лобхамой – ненасытное и неукротимое; су-дурмати – очень упрямое; та ке – его (язык); джета – обуздать; катхина – очень трудно;самсаре – в этом материальном мире.
О, братья! Материальное тело – комок невежества, а чувства – тропинки, ведущие к смерти. Так или иначе, мы оказались в океане чувственного наслаждения. Язык же – самый ненасытный и неукротимый из всех органов чувств. Обусловленной душе очень трудно обуздать язык в этом мире.
кршна баро дойāмой, корибāре джихвā джай
сва-прасāд-анна дило бхāй
сеи аннāмрита пао рāдхā-кришна-гуна гāо
преме дāко чаитанйа-нитāи
кришна – Господь Кришна; баро – очень; дойамой – милостив; корибаре – чтобы; джихва – язык; джай – обуздать; сва-прасад-анна – остатки Своей пищи; дило – даровал; бхай – о, братья!; сей – эту; анна-амрита – нектарную пищу; пао – примите; радха-кришна-гуна – славу Радхи и Кришны; гао – воспойте; преме – с любовью; дако – воскликните; чайтанйа-нитай – О, Господь Чайтанья! О, Господь Нитьянанда!
Но Ты, Господь Кришна, очень милостив ибо даровал нам остатки Своей пищи, чтобы мы могли обуздать свой язык. Вкусите же этот нектарный кришна-прасад, воспойте славу Их Милостям Шри Шри Радхе и Кришне и с любовью воскликните: «Чайтанья! Нитай!»