Пранама-Мантра Шрилы Прабхупады
нама ом вишну-пāдāйа кришна-прештхāйа бху-тале
шримате бхактиведāнта-свāмин ити нāмине
намас те сāрасвати деве гаура-вāни-прачāрине
нирвишеша-шунйавāди-пāшчāтйа-деша тāрине
В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью А.Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой, который очень дорог Господу Кришне, ибо нашел прибежище у Его лотосных стоп.
О духовный учитель, слуга Сарасвати Госвами, я почтительно склоняюсь перед тобой. Ты милостиво проповедуешь учение Господа Чайтаньядевы и несешь освобождение странам Запада, зараженным имперсонализмом и философией пустоты.
Пранама-мантра Шриле Прабхупаде – это выражение своего почтения Духовному Учителю, который является проводником в мир духовных реализаций.
Взаимоотношения с Духовным Учителем и его милость открывают истинный смысл любой духовной практики. Шрила Прабхупада принес ведическое знание и распространил его в западных странах, сделал это знание доступным, по его милости оно освобождает из плена материальной энергии самые падшие и невежественные души.
Пороизноситься с глубокой медитацией на Шрилу Прабхупаду:
- Перед началом киртана
- При входе в алтарную комнату
- При открытии алтаря
- Перед почитанием духовной пищи
- Во многих других случаях
Дословный перевод
нама ом вишну-пāдāйа кришна-прештхāйа бху-тале
шримате бхактиведāнта-свāмин ити нāмине
намах – поклоны; ом – обращение; вишну–пāдāйа – тому, кто пребывает у стоп Господа Вишну; кришна–прештхāйа – кто очень дорог Господу Кришне; бху-тале – на земле; шримате – прекраснейшему; бхактиведāнта-свамин – А.Ч. Бхактиведанте Свами; ити – так; нāмине – которого зовут.
В глубоком почтении я склоняюсь перед Его Божественной Милостью А.Ч. Бхактиведантой Свами Прабхупадой, который очень дорог Господу Кришне, ибо нашел прибежище у Его лотосных стоп.
намас те сāрасвати деве гаура-вāни-прачāрине
нирвишеша-шунйавāди-пāшчāтйа-деша тāрине
намах – поклоны; те – тебе; сāрасвати-деве – слуга Бхактисиддханты Сарасвати Госвами; гаура-вāни – учение Господа Чайтаньи; прачāрине – проповедующий; нирвишеша – (от) имперсонализма; шунйа-вāди – (от) философии пустоты; пāшчāтйя – западные; деша – страны; тāрине – спасающий.
О духовный учитель, слуга Сарасвати Госвами, я почтительно склоняюсь перед тобой. Ты милостиво проповедуешь учение Господа Чайтаньядевы и несешь освобождение странам Запада, зараженным имперсонализмом и философией пустоты.